Пионеры

во всех землях

"Дабы они познали заветы Господа"

Оливас Аой и Книга Мормона

Matthew McBride

Оливас Вила Аой1 прибыл в Солт-Лейк-Сити в марте 1884 года2. Это был хорошо образованный, 61-летний3 уроженец Испании, и его присутствие на улицах столицы штата Юта было необычным, – ведь большую часть населения штата составляли мормоны, чьими предками были выходцы из Великобритании и других стран Северной Европы, и по-испански здесь мало кто говорил. Это был первый визит Аойя в Главное управление Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, и он планировал остаться на две-три недели. Четыре года назад он присоединился к Церкви в штате Нью-Мексико, где более десяти лет работал редактором газеты в созвездии шахтерских городков, которые стали известны, как "Бирюзовая тропа" [Turquoise Trail]4.

В Солт-Лейк-Сити он посетил художественную студию Джорджа М. Оттингера, известного в штате Юта своими картинами, изображающими Мексику и культуру ацтеков. В молодости Оттингер путешествовал по всей Мексике, очарованный культурой индейцев, населявших ее5. В Аойе он нашел родственную душу.

Скиталец

Интерес самого Аойя к коренному населению Американского континента возник около 25 лет назад, когда он также совершил путешествие в Мексику. Эта поездка пришлась на поворотный момент его жизни. До этого путешествия он учился на францисканского священника в Гаване, Куба. После горячих дебатов с генеральным викарием по вопросу необходимости соблюдения целибата для священников Аой был отлучен от католической церкви6. Не имея других связей на Кубе, он отправился в Мексику на корабле. Он высадился на полуострове Юкатан и прожил там среди народа майя несколько лет, где, согласно традиции, "принял их образ жизни, их стиль одежды и их обычаи"7.

Во время его пребывания среди народа майя в нем выросло неизменное желание заботиться о будущем этого народа. Будучи когда-то огромной цивилизацией, майя теперь резко сократились в числе, уничтожаемые испано-мексиканским правлением. Относившиеся к низшей касте в их кастовой системе, в которой привилегированное положение занимали их европейские завоеватели, некоторые из народа майя даже взялись за оружие, чтобы бороться за независимость8. Возможно Аой осознал тяжесть положения майя, находясь в Гаване, где он, скорее всего, встречался с мятежниками из народа майя, проданными в рабство, чтобы работать на плантациях Кубы9.

Хотя Аой пробыл на полуострове Юкатан всего несколько лет, его опыт жизни в этом месте произвел на него неизгладимое впечатление. Жестокое обращение европейцев со своими братьями, американскими индейцами, стало ему неприятно10. Настроенный на помощь угнетенным, возможно, благодаря своему темпераменту или образованию францисканского священника, он покинул Юкатан с обновленным рвением защищать бедных и обездоленных, где бы они ни находились.

Редактор

Аой переехал в Новый Орлеан в 1860 году, где служил во время Гражданской войны в США учителем чтения и письма в воинских частях "Союза" [федерация 24 северных нерабовладельческих штатов в Гражданской войне – прим. перев.], состоявших в основном из освобожденных чернокожих рабов11. После короткой остановки в Сент-Луисе, где он снова работал учителем, Эйой переехал в небольшой городок Лас-Вегас, штат Нью-Мексико, США. Ища способы улучшить жизнь окружающих его людей, он стал активно участвовать в политике, самостоятельно научился печатному делу и начал издавать газеты, посвященные идее научного прогресса и лучшей жизни для рабочего класса.

Он начинал, имея "не больше навыков в печатном деле, чем это ожидается от конторного работяги" или новичка, и "материалов для типографии не больше, чем может уместиться в заплечном мешке" 12. Но несмотря на свою неопытность, он быстро заслужил уважение окружающих, а также и скромные средства, получаемые от выпуска газет. Шахтеры в небольших городах и лагерях штата Нью-Мексико, где читали его газеты, часто называли его "Падре Аой", ввиду его францисканского прошлого13.

Газеты Аойя, иногда издаваемые одновременно на испанском и английском языках, открыто высказывались в их поддержку, продвигая так называемые "прогрессивные идеи", в том числе "повышение уровня жизни здравомыслящих и трудолюбивых людей, вне зависимости от их пола, цвета кожи, национальности и т.д. посредством организованных действий и умственного развития"14. Образование, как считал Эйой, – это ключ к тому, чтобы раскрыть способности человека и улучшить его условия жизни. Кроме выпуска своей газеты, Аой также преподавал испанский язык всем желающим школьникам.

Святой последних дней

Именно в Нью-Мексико в 1879 году Аой встретил Лоуренса M. Питерсона, испаноговорящего старейшину – Святого последних дней из Манасса, штат Колорадо, США15. Питерсон дал ему церковную литературу, включая выпуск La Voz del Desierto, одной из первых мормонских газет, публикуемых в Мексике16. Эти публикации познакомили Аойя c обещанием, данным в Книге Мормона, о том, что коренные народы Американского континента будут играть важную роль в продвижении работы Бога. Это послание, вкупе с единством и идеализмом, которые он обнаружил в мормонских общинах, нашло отклик в душе Аойя, и вскоре он крестился.

Эйой начал думать о том, как использовать свои навыки и опыт на благо его новой религии. Он написал Питерсону, настаивая на том, что северная часть штата Нью-Мексико была "предопределена Богом для создания там нового кола Сиона, изначально имеющего хорошую постоянную школу и газету"17. Он питал особый интерес к обучению больших групп мексиканцев и индейцев пуэбло и помощи им.

Переводчик

В течение этого первого визита в Солт-Лейк-Сити в 1884 году Аой рассмотрел картины Джорджа Оттингера, изображающие мексиканских ацтеков. У этих двух людей, имевших общую страсть к культуре коренных народов Мексики, должно быть, состоялась оживленная беседа. Затем от Оттингера или от кого-то еще из Солт-Лейк-Сити Аой узнал о важном проекте, находившемся тогда на стадии осуществления.

До его обращения Книга Мормона была переведена на испанский язык лишь частично. Trozos Selectos del Libro de Mormon (Избранные отрывки из Книги Мормона) были изданы в 1875 году. Во время визита Аойя в Солт-Лейк-Сити Мелитон Гонсалес Трехо – еще один испанский новообращенный и главный переводчик Trozos Selectos — только что начал работу над полным переводом Книги Мормона на испанский язык вместе с Джеймсом Завулоном Стюартом, бывшим миссионером, служившим в Мексике18.

Вместо того, чтобы вернуться в Нью-Мексико, Аой остался в штате Юта и присоединился к команде переводчиков. Мозес Тэтчер, Апостол, которому было поручено курировать эту работу, жил в городе Логан, штат Юта, США, также как- Трехо и Стюарт19. Аой тоже переехал туда и на протяжении двух лет помогал в работе по переводу и публикации Книги Мормона на испанском языке. Находясь там, он получил облечение в храме в Логане20.

На тот момент, когда он присоединился к команде, первый вариант перевода был почти полностью готов, но его необходимо было проверить. Аой, свободно говоривший на английском и испанском языках, внес сотни маленьких, но важных изменений в текст в ходе этого процесса21. Например, слово, которое сегодня используют миллионы испаноговорящих членов Церкви, ссылаясь на листы Книги Мормона –planchas– было предложено именно Аойем22.

Когда пришло время издать книгу, его опыт в печатном деле оказался благом для проекта. Под руководством Джеймса З. Стюарта Аой служил в качестве редактора и какое-то время в качестве наборщика23. Будучи носителем испанского языка, он мог выполнить эту тонкую работу быстрее и правильнее, чем англоговорящие сотрудники издательства Deseret News 24.

Законченный перевод, который был опубликован в 1886 году, стал важной вехой. Церковные руководители и миссионеры считали необходимым, чтобы именно этот перевод дошел до "большего числа тех, для кого Книга Мормона, в особенности, написана – американских индейцев"25. Хотя Трехо и Стюарт были отмечены на титульном листе, как основные переводчики, Аой сыграл в переводе одну из решающих ролей. Старейшина Тэтчер написал Президенту Джону Тейлору: "Не знаю, как бы мы справились с печатью без помощи брата Аойя"26.

Миссионер

Стюарт позже писал, что во время перевода Книги Мормона Аой "чувствовал беспокойство за индейцев полуострова Юкатан"27. В конце концов, одна из провозглашенных целей книги – напомнить всем Святым последних дней – потомкам народа, о котором она повествует, "какие великие дела Господь совершил для их отцов; и дабы они познали заветы Господа, что не отвергнуты они навеки"28. Неутомимый Аой чувствовал, что ему необходимо сделать что-то большее. Одного лишь перевода Книги Мормона на испанский было недостаточно. Он чувствовал себя обязанным принести книгу народу майя, которых считал потомками народов из Книги Мормона.

Вместе с Эмилем Бухмюллером, знакомым из Логана, Аой предложил организовать миссию среди народа майя "на благо коренных жителей этой западной земли обетованной"29. Они надеялись, что смогут больше, чем просто проповедовать: они планировали открыть школы и поддерживать их средствами хлопковых ферм и даже жениться на женщинах из народа майя30. Аой и другие предполагаемые миссионеры из числа его друзей стремились "посвятить остаток своих дней делу образования в целом и развитию ламанийцев в частности"31.

Аой послал план Президенту Тейлору, который дал им свое благословение и заверил, что Аой получит вознаграждение за свою работу по публикации Книги Мормона32. Затем Аой снова отправился в Мексику33. Его маршрут лежал через Эль-Пасо, штат Техас, где он остановился в ожидании своего багажа. Находясь там, он узнал о другой группе людей, которым была нужна его помощь.

Директор школы

Когда в 1887 году Аой прибыл в Эль-Пасо, местные испаноговорящие дети не могли учиться в государственных школах, преподавание в которых велось только на английском языке. Поскольку их не учитывали при подсчетах учеников, им было трудно вписаться в общество города Эль-Пасо, не имея школы, где бы они выучили английский. Аой "счел трогательным желание бедных мексиканцев учиться в такой школе, но из-за недостатка денег они не могли себе этого позволить"34. Как милосердный христианин, заядлый учитель и образованный носитель испанского языка, Аой, должно быть, почувствовал, что призван быть здесь в этот момент. Он решил отложить свою миссию в Мексику.

Аой встретился с обеспокоенными родителями и образовал ассоциацию, чтобы организовать школу. Он использовал свои сбережения, включая те деньги, которые ему заплатили за перевод, чтобы арендовать комнату для класса и купить основные предметы канцелярии35. "Он знал, что ему не стоит ожидать какого-либо вознаграждения, кроме благодарности родителей и детей и удовлетворения от того, что он совершает доброе дело"36.

В течение семи месяцев он учил свой класс, состоящий из 30–40 учеников, желея, что у него нет средств, чтобы принять больше людей. Затем его деньги стали заканчиваться, что поставило под угрозу будущее школы. Его личные жертвы для благополучия детей, учащихся в классе, стали плохо сказываться на его собственном здоровье и благополучии. К счастью, благодаря усилиям сочувствующих знакомых, его старания, в конце концов, привлекли внимание образовательного совета, который решил финансировать "Мексиканскую частную среднюю школу"37.

Эпилог

Аой так никогда и не уехал из штата Техас. Поскольку в то время в Эль-Пасо не было приходов Церкви, он жил изолированно от других Святых последних дней, посвятив себя своей школе и своим ученикам. Он умер спустя восемь лет, в 1895 году, почитаемый среди испаноговорящего населения Эль-Пасо, как пионер в сфере образования. Школа, которую он открыл, и которая теперь носит его имя, является старейшей среди действующих школ в городе. Его видение и цель "объединить два социальных класса" с помощью образования на двух языках стало его наследием38.

Хотя он не поехал на миссию на Юкатан, Аой не терял веры в эту идею. Он часто говорил своим друзьям в Эль-Пасо "о том, что вернется и проведет остаток своей жизни" среди майя, но состояние его здоровья и преклонный возраст делали такого рода приключение все менее и менее вероятным39. Возможно, повышение уровня жизни испаноговорящих детей Эль-Пасо было именно тем делом, которым Бог хотел, чтобы он занимался всю оставшуюся жизнь.

 

Автор выражает признательность за исследования Конри Брайсона, Марка Чиок-Ортеги, Билла Бэкстера, Николаса Короны, Кристи Бест и Майкла Лэндона, а также вдохновенные мысли Джеймса Голдберга и Мэтью Гейлмана. Ответственность за интерпретацию источников полностью лежит на авторе.

 

Сноски

[1] Настоящее имя Аойя остается в какой-то мере под вопросом. Некоторые источники, включая записи, сделанные в храме в Логане, говорят, что при рождении ему дали имя Хайме Вила [Jaime Vila]. См. Conrey Bryson, “A Man Named Aoy,” Password (a journal of the El Paso Historical Society), vol. 35, no. 2 (Summer 1990), 97; “Professor Aoy’s Funeral,” El Paso Daily Herald, Apr. 29, 1895, 1.

[2] “Personal Points,” Salt Lake Herald, Mar. 11, 1884.

[3] Аойю было от 57 до 62 лет. В записях о его возрасте и дате рождения есть противоречия. Я использовал ту дату, которую Аой предоставил, когда получал облечение в храме в Логане в ноябре 1884 года, как указано в книге Bryson, “A Man Named Aoy,” 97.

[4] Чтобы изучить обзоры о жизни и путешествиях Аойя, см. G. W. Hare, “Life and Character of Olivas Villanueva Aoy,” ¿Quien Sabe?, El Paso High School yearbook (1900), 24–29; Bryson, “A Man Named Aoy,” 95–99.

[5] “A Salt Lake Artist’s New and Old Pictures of the San Juan,” Deseret Evening News, Apr. 15, 1905, 26.

[6] Письмо Оливаса В. Эйойя Л. М. Питерсону от 27 февраля 1880 г., Документы Президента Джона Тейлора, 1877–1887, Библиотека истории Церкви, Солт-Лейк-Сити. Аой считал, что целибат был восстанием против Божьего повеления в Его первом и величайшем законе – 'плодитесь и размножайтесь'". Здесь он отсылает нас к отрывку из книги Бытие 1:28: "размножайтесь и наполняйте землю". Источники не дают ясного представления о том, был Аой отлучен до своего отъезда из Испании или будучи на Кубе.

[7] Hare, “Life and Character,” 26.

[8] См. Nelson A. Reed, The Caste War of Yucatán, rev. ed. (Stanford, CA: Stanford University Press, 2001).

[9] Губернатор Юкатана Мигель Барбачано продал повстанцев из народа майя на плантации Кубы. См. Michele Reid-Vazquez, The Year of the Lash: Free People of Color in Cuba and the Nineteenth-Century Atlantic World (Athens: University of Georgia Press, 2011), 155–159.

[10] Позднее Аой осуждал тот факт, что майя "пострадали от бесконтрольной жадности к золоту со стороны людей нашей расы, более известных как белые христиане". Письмо Эмиля Бухмюллера и Оливаса В. Эйойя Джону Тейлору от 15 октября 1886 г., Документы Президента Джона Тейлора, 1877–1887, Библиотека истории Церкви, Солт-Лейк-Сити. См. также Hare, “Life and Character,” 25–26.

[11] Письмо Оливаса В. Эйойя Л. М. Питерсону от 27 февраля 1880 г.Olivas V. Aoy letter to L. M. Peterson, Feb. 27, 1880. Аой был капелланом в 75-м цветном полку Соединенных Штатов Америки, одном из четырех полков, состоящих из освобожденных рабов и свободных чернокожих, записанных в армию США в штате Луизиана после захвата Нового Орлеана в 1862 году. Несомненно, Аой учил солдат всех четырех полков. Подразделения имели несколько наименований между 1862 и 1865 гг., но наконец были названы 73-м, 74-м, 75-м и 76-м цветными полками в 1864 году.

[12] Daily New Mexican, Oct. 15, 1874, 1.

[13] Pioneer Surveyor, Frontier Lawyer: The Personal Narrative of O. W. Williams, 1877–1902, ed. S. D. Myres (El Paso, TX: Western College Press, 1966), 92–93.

[14] Articles of the New Mexico Co-Operative Union quoted in the Daily New Mexican, July 11, 1876, 1. Один редактор охарактеризовал намерение Аойя следующим образом: "он хотел стереть старые предубеждения, страсти и нетерпимость, обучая народные массы их правам и обязанностям, как свободных людей ради их продвижения по шкале прогресса американского народа и цивилизации" (Daily New Mexican, June 4, 1875, 1). Документы Аойя включены в издание Las Vegas (NM) Advertiser, the Cerrillos Prospector, and the Wallace Watchman.

[15] Питерсон был испаноговорящим датским новообращенным, живущим в Манасса, штат Колорадо. Для более подробной информации о Питерсоне см. Erastus Snow, “Correspondence: A Romantic History—Baptisms and Emigration,” Deseret News, May 23, 1877.

[16] Письмо Оливаса В. Эйойя Л. М. Питерсону от 27 февраля 1880 г. La Voz del Desierto было первым испаноязычным мормонским изданием. Копии этого документа доступны в Perry Special Collections, Harold B. Lee Library, Brigham Young University, Provo, Utah. См. также Jared Tamez, “La Voz del Desierto: An Indigenous and ‘Uncorrelated’ Mormon Publication in Mexico, 1879,” неопубликованный документ представлен на ежегодном собрании Ассоциации мормонских писем в городе Орем, штат Юта, США, 27 февраля 2010 г.

[17] Письмо Оливаса В. Эйойя Л. М. Питерсону от 27 февраля 1880 г.

[18] Апостолу Мозесу Тэтчеру было поручено сделать полный перевод осенью 1883 года. Чтобы узнать более подробную информацию о Трехо и Стюарте, см. Eduardo Balderas, “How the Scriptures Came to Be Translated into Spanish,” Ensign, Sept. 1972, 29–29; Matthew G. Geilman, “Taking the Gospel to Mexico: Meliton Gonzalez Trejo: Translator, Missionary, Colonizer,” history.lds.org; “James Z. Stewart,” в Andrew Jenson, Latter-day Saint Biographical Encyclopedia, 4 vols. (Salt Lake City: Andrew Jenson Historical Company, 1901–1936), 1:416–418.

[19] Август Генрих Фредерик Вилкен, недавно освобожденный президент Мексиканской миссии, тоже помогал с переводом и корректурой. См. письмо Мозеса Тэтчера Джону Тейлору от 5 апреля 1886 г., Документы Президента Джона Тейлора, 1877–1887, Библиотека истории Церкви, Солт-Лейк-Сити.Moses Thatcher letter to John Taylor, Apr. 5, 1886, John Taylor Presidential Papers, 1877–1887, Church History Library, Salt Lake City.

[20] Bryson, “A Man Named Aoy,” 97.

[21] Невозможно оценить степень изменений, внесенных Аойем при проверке перевода, поскольку оригинальная рукопись перевода не сохранилась. Скорее всего, она была уничтожена вместе с остальными личными документами Мелитона Трехо, когда во время Мексиканской революции его дом сгорел (Trejo family interview: Salt Lake City, Utah, 1973 February 8, 1–2, Church History Library, Salt Lake City). Об изменениях, внесенных Аойем, мы знаем из письма, написанного Мозесом Тэтчером Джону Тейлору, в котором он описывал работу Аойя: письмо Мозеса Тэтчера Джону Тейлору от 15 июля 1884 г., Документы Президента Джона Тейлора, 1877–1887, Библиотека истории Церкви, Солт-Лейк-Сити.

[22] Письмо Джорджа К. Кэннона Джеймсу З. Стюарту от 19 января 1885 г., процитированное в Bryson, “A Man Named Aoy,” 98. Трехо предложил слово placas в первоначальном варианте перевода.

[23] Millennial Star, Feb. 21, 1887, 121–122; “Local Briefs,” Salt Lake Herald, Jan. 15, 1885, 8.

[24] Издание News приобрело литеры с испанским алфавитом, включая акценты и диакритические знаки, но на обычных наборщиков нельзя было положиться, когда дело доходило до раскладки испанских слов. См. письмо Мозеса Тэтчера Джону Тейлору от 5 апреля 1886 г., Документы Президента Джона Тейлора, 1877–1887, Библиотека истории Церкви, Солт-Лейк-Сити.

[25] Millennial Star, Feb. 21, 1887, 122. См. также “Utah News,” Millennial Star, May 12, 1884, 303; Matthew G. Geilman, “Taking the Gospel to the Lamanites: Doctrinal Foundations for Establishing The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in Mexico” (master’s thesis, Brigham Young University, 2001).

[26] Письмо Мозеса Тэтчера Джону Тейлору от 15 июля 1884 г.Moses Thatcher letter to John Taylor, July 15, 1884. Тэтчер допускает ошибку в написании имени Аойя ("Oay" вместо "Aoy").

[27] Письмо Джеймса З. Стюарта Джону Тейлору от 27 октября 1886 г., Документы Президента Джона Тейлора, 1877–1887, Библиотека истории Церкви, Солт-Лейк-Сити; дана современная орфография.James Z. Stewart letter to John Taylor, Oct. 27, 1886, John Taylor Presidential Papers, 1877–1887, Church History Library, Salt Lake City; spelling modernized.

[28] Титульный лист Книги Мормона. Аой цитирует этот отрывок вместе с некоторыми другими в поддержку своего плана, касающегося школ и миссии в юго-восточную Мексику.

[29] Письмо Оливаса В. Эйойя и Эмиля Бухмюллера Джону Тейлору от 15 октября 1886 г. Аой и Бухмюллер подготовили официальные статьи, описывающие цель своей миссии и требования к миссионерам и учителям. Они дали своей миссии следующее название: "Промышленная и образовательная ассоциация драгоценного запада". Использованные ими слова, такие как "драгоценный" и "земля обетованная" эхом отражают язык Книги Мормона.

[30] Аой еще не состоял в браке, также как и Бухмюллер. Президент Тейлор дал миссионерам разрешение заключить брак в Мексике, но только моногамный. L. John Nuttall, Nov. 20, 1886, In the President’s Office: The Diaries of L. John Nuttall, 1879–1892, ed. Jedediah S. Rogers (Salt Lake City: Signature Books, 2007), 174.

[31] Письмо Оливаса В. Эйойя и Эмиля Бухмюллера Джону Тейлору от 15 октября 1886 г.

[32] Nuttall, In the President’s Office, 174.

[33] Аой отправился в промежутке между декабрем 1886 г. и апрелем 1887 г. Бухмюллер, похоже, не сопровождал его.

[34] “A Noble Work,” El Paso Times, June 23, 1887, 4.

[35] Кроме 225 долларов, которые Аой получил за работу над переводом, он, вероятно, получил доход от продажи собственности в Сент-Дэвиде, штат Аризона, США. Он также получил несколько скудных пожертвований от родителей и спонсоров в Эль-Пасо. Попытки заработать деньги организацией бала провалились. См. “A Noble Work,” 4; письмо Оливаса В. Эйойя и Эмиля Бухмюллера Джону Тейлору от 15 октября 1886 г.

[36] “A Noble Work,” 4.

[37] “The School Board,” El Paso Times, Jan. 5, 1888, 5. Позже эти средства стали включать в себя небольшую зарплату, из которой Аой щедро выделял деньги нуждающимся ученикам.

[38] “A Noble Work,” 4. Чтобы узнать более подробно о вкладе школы Аойя в развитие образования в Эль-Пасо, см. Mario T. García, Desert Immigrants: The Mexicans of El Paso, 1880–1920 (New Haven, CT: Yale University Press, 1981), 110–112.

[39] Hare, “Life and Character,” 26.